Some translations for springtime

from Springtime/Printemps

Me/Rainer Maria Rilke

 

II.

Everything readies itself and rushes

toward joy manifest;

the land and all the rest

will soon charm us.

 

We will be placed well

to see it all, to hear it all;

one must even defend oneself

and sometimes say: enough!

 

Still, if we were on the inside;

but the best place

is a bit too close

to this wild ride.

 

II

 

Tout se prepare et va

vers la joie manifeste;

la terre et tout le reste

bientôt nous charmera.

 

Nous serons bien places

pour tout voir, tout entrendre;

on devra même se defender

et parfois dire: assez!

 

Encore si on était dedans;

mais l’excellente place

est un peu trop en face

de ce jeu émouvant.

 

V

What worth would sweetness

be if it were not capable,

tender and inexpressible,

of terrifying us?

 

It so surpasses

all the violence

that, when it springs,

we are defenseless.

 

V

Que vaudrait la douceur

si elle n’était capable,

tendre et ineffable,

de nous faire peur?

 

Elle surpasse tellement

toute la violence

que, lorsqu’elle s’élance,

nul ne se défend.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s